вторник, 21 апреля 2015 г.

Как определить, на каком языке говорить с человеком

Допустим, мы приехали во Францию (или, частный случай, - Люксембург). Нам надо "взять языка" - расспросить местных о чем-нибудь, нас интересующем. Но говорит ли он по-русски? Точно нет (или он не местный). Говорит ли он по-английски? Возможно. В Люксембурге - таких много, во Франции -  мало, но шансы уже не нулевые. Говорит ли он по-французски? Конечно, не вопрос. Но по-французски плохо говорим мы... Итак, программа-минимум: спросить человека, говорит ли он по-английски, а там - как пойдет.

Задаем вопрос: "Parlez-vous anglais?" [Парле-ву aнглэ?] - и следим за реакцией.

Ответ: "Non." Ну, на нет и суда нет. Придется помучиться.

Ответ: "Petit peu." [пти пё] Чуть-чуть, то есть. Но отвечает по-французски. Уже неплохо. Собеседник уверенно распознает отдельные слова и названия достопримечательностей, но... Заготовьте заранее необходимые жесты, объясняться придется ими. А лучше переходите сразу на французский.

Ответ: "A little." Англичане и французы сильно по-разному произносят "л". Эта фраза в исполнении англичанина будет похожа больше на "лытл", француз скажет чуть ли не "литьль". Ну и ладно, зато с ним уже можно нормально поговорить. Иногда...

Ответ: "Yes, little bit". Это он скромничает. И "литл" произносит правильно. Вам повезло, что можно уже не мучаться с французским.

Ответ: "Yes." Просто отлично. Мучиться будет он. С вами.

Вот такая приблизительная шкала, составленная эмпирически в ходе общения с населением Франции и Люксембурга.

Комментариев нет:

Отправить комментарий